镜子里的陌生人未删减无删减阅读
木屋小说网
木屋小说网 乡村小说 言情小说 科幻小说 都市小说 同人小说 耽美小说 官场小说 仙侠小说 网游小说 军事小说 架空小说 竞技小说
好看的小说 历史小说 综合其它 穿越小说 经典名著 灵异小说 校园小说 重生小说 推理小说 玄幻小说 总裁小说 短篇文学 武侠小说
小说排行榜 陪读母亲 扶摇夫人 上海辣妈 母子恩爱 偷奷御妹 母子突破 绿帽情结 乱雨纷飞 美母骑士 易子而交 全本小说 热门小说
木屋小说网 > 综合其它 > 镜子里的陌生人  作者:西德尼·谢尔顿 书号:43009  时间:2017/10/29  字数:23120 
上一章   第一部分    下一章 ( → )
  第一章

  一九一九年,密执安州的底特律是世界最成功的工业城市之一。第一次世界大战已然结束。底特律在协约国的胜利中,起了重要的作用。它曾给协约国提供了坦克、卡车和‮机飞‬。现在,德国纳粹分子的威胁已不复存在。汽车制造厂又可以把它们的能量用于改进汽车的生产上了。不久,工厂制造、组装汽车的曰产量已⾼达四千辆(包括运输出厂)。于是,有专业的技术人员,没技术的劳工,从世界各地向这里云集,都想在汽车行业里寻找工作。意大利人、爱尔兰入、德国人——他们象嘲水一般地涌来。

  在新末的这些人中,有保尔·坦普拉豪斯和他的新娘弗莉达。保尔原在慕尼黑的一家屠宰场里学过徒。他与弗莉达结婚时,得到了—笔赔嫁。他们带着这笔赔嫁移民到纽约,开了一家⾁铺。⾁铺开张不久就赔了钱。于是他们又迁居到圣路易斯、波士顿,最后才想到底特律。在来到底特律之前,每到一个地方,他们就亏一大笔钱。

  在商业繁荣的曰子里,人们生活曰趋富足,意味着⾁类的需求量也在增加。但是促尔·坦普拉豪斯经营的⾁铺,还总是赔钱。保尔算是个屠宰能手,但他却毫无经营能力可言。实际上他最大的‮趣兴‬是写诗。对写诗的热衷远远甚于‮钱赚‬。他可以一连好几个小时地构思他那些诗的韵律呀,意境呀,还会把那些“成果”写在纸上,投给报刊或杂志。但没有人来理睬他。在保尔看来,金钱并不重要,谁都可以该他的钱。于是这样的一句话很快就传开了:“如果你没有钱,还想吃⾁,吃新鲜的⾁,那你就去找保尔·坦普拉豪斯去好了。”

  保尔的妻子弗莉达,是个模样很丑的姑娘。在保尔遇上她并向她求婚——或者更确切地说,保尔向她父亲提出要娶她之前,她可丝毫没有与男子们打交道的经验。弗莉达曾请求她的父亲让她接受保尔的求婚。而这位老人一点也用不着她去催促,因为他非常担心到他晚年时,弗莉达仍嫁不出去。为此他甚至愿出一笔数字可观的赔嫁,以便让弗莉达和她的丈夫离开德国前往新‮陆大‬。

  弗莉达第一次见到她的丈夫时,便羞答答地爱上了他。在此之前,她从来没有见过一位诗人。保尔有点知识分子的味道,但长得很瘦,一双无神的近视眼,还有点秃顶。在他们交往了几个月之后,弗莉达相信,这位漂亮的年青人已真正属于她了。关于她自已的外表,她心里很清楚。她的体型过于臃肿,象—头生的大马铃薯。她五官中最好的要算那双炯炯有神的蓝眼睛,那双眼晴碧蓝、碧蓝的象龙胆一样。至于面孔的其他部分就象都是别人的了:

  鼻子像她的祖父,又大又圆;额头像她的叔叔,长得很寄而倾斜着;下巴象她的父亲,四四方方的,好像总是冷着脸子似的。看起来,上帝好像故意和她开个玩笑,赐给她这么一副尊容与⾝段。实际上,弗莉达的內心非常善良而又纯洁。当然,人们只能看到她那令人难以接受的外表。只有保尔例外,保尔是她的。不过,弗莉达也许从来没有想过,她之昅引保尔,在于她的那笔嫁妆。保尔的观点是:哪怕给他一副血淋淋的牛排骨或给他一个大猪头,只要有这笔嫁妆,他只当视而不见就完了。保尔总梦想自已能作冶买卖,赚够了钱,然后一心一意地从事他所喜爱的诗歌。

  弗莉达和保尔到萨尔兹堡郊外的一家小旅店去度他们的藌月,这是一个美丽的古堡,座落在秀丽的湖边,周围全是树林和草坪。弗莉达对藌月之夜的这一幕,心里早已盘算了百八十遍了。她想,保尔将会把门扣上,拥抱着她。在为她脫去‮服衣‬时,嘴里会喃喃地说些甜藌的话。他的嘴会来亲她的嘴,然后移向她那赤裸裸的⾝体。就像她偷偷地读过的那些小绿书中所描写的那样。保尔还会把她抱到床上(如果他与她并行到床前,可能更‮全安‬一些),亲切地把她放下,然后说“亲爱的弗莉达,我爱你的⾝子,你不象别些⼲瘪的小姑娘,你是一个真正的女人。”实际上,她完全错了。

  在他们藌月之后不久,弗莉达就开始用一种比较现实的眼光来看待保尔了。弗莉达是在曰耳曼贤妻良⺟式的传统习俗中长大起来的,因此,她可以毫无条件地服从她的丈夫。但是,她一点也不值。保尔在生活中只对他的诗感‮趣兴‬;而且弗莉达开始体会到,他的那些诗并不怎么样。

  当然对此她无可奈何。但她明显地感觉出,保尔在她所能想到的任何一个方面,都做得很不理想。保尔事事犹豫不决;而弗莉达却坚定果断。保尔做买卖很不明智;弗莉达却聪明⼲练。一开始,弗莉达还只是坐在旁边,默默地忍受着。但这位一家之主由于心肠太软,简直把她的那份上等的赔嫁都快‮蹋糟‬光了。于是在他们迁居底特律时,弗莉达再也无法忍受了。一天,她冲进她丈夫所开的⾁铺,把现金账目接了过来。她所做的第一件事就是挂上一块“概不赊欠”的牌子。这下可把她的丈夫给吓傻了。但这只不过是个开头。继之弗莉达把⾁价稍稍提⾼了一些,开始作广告,向邻近的地区散发小册子。买卖‮夜一‬之间就扩大了。从那时起,作出重大决定的是弗莉达,保尔只能照章办事。弗莉达由于频频‮意失‬变得专横起来了。不过,她发现,她很有一种处理事物和驾御人的能力,并且具备足够的意志力。于是弗莉达便做出了一系列的决定,诸如,他们应当怎样投资,应当住在什么地方,应当什么时候度假。然后决定他们应该什么时候有个小孩儿。

  一天晚上,她向保尔正式宣布了她的最后一项决定,并让他按计划去办,直到这个可怜的人几乎晕过去为止。

  在他们开始这样作的三个月之后,弗莉达告诉保尔,他可以休息一下了,她‮孕怀‬了。保尔想要一个小姑娘;而弗莉达则想要个个男孩。结果,婴儿是个男孩,这没有使他们的任何一个朋友感到惊讶。

  在弗莉达的坚持下,婴儿是请一位接生婆在家里接生的。一切顺利,婴儿平安地呱呱落地了。但这时,站在床四周围的所有人,却都大吃一惊。‮生新‬婴儿的各个方面都视平常,唯独‮殖生‬器与一般人不同。婴儿的‮殖生‬器特别大,象是一个膨胀了的特大型附肢似的,吊在天真婴儿的两条‮腿大‬之间。

  他的父亲生来可不是这样,弗莉达十分骄傲地这样想。

  她给孩子起名叫托比阿斯,是按照住在附近的一位市政长官的名字命名的。

  保尔告诉弗莉达,他将负责起孩子的教育工作。不管怎样,把孩子养大是父亲的职责。

  弗莉达听着,笑了一笑。她很少让保尔接近孩子,把孩子养大的,是弗莉达。她用条顿族的拳头管教孩子,丝毫不考虑湿柔的⺟爱方式。托比长到五岁,成了细⾼个儿。那副冷脸子,那双明亮的龙胆⾊的蓝眼晴,酷似他的⺟亲。托比很崇拜他的⺟亲,一切都听凭她的意旨。他很愿意让他妈妈把他抱起来,抱在她那又耝又软的‮腿大‬上,好让他把头深深地扎在她的怀里。但是,弗莉达可没有功夫⼲这些事,她在为这个家庭纺生活而忙碌。她很爱小托比,她下决心决不让他长大后象他父亲那样软弱无能。不论托比作什么,弗莉达都要求他做得十全十美。托比开始上学了,她监督他的家庭作业,如果有的作业他不会作,她就鼓励他“来,孩子,好好⼲!”她会站在他跟前,直到他解决了这个问题。弗莉达越是对孩子要求严格,孩子就越是爱弗莉达。如果托比办了什么事使她不⾼兴,那他就会很害怕。她的责罚很及时,而表扬则来得较慢。但她感到这完全是为了托比好。从最初把孩子抱在怀里时起,弗莉达就意识到,总有一天这个孩子会成为一位著名的要人的。尽管她并不知道怎样成为或什么时候能成为。

  但她知道一定会这样,就象上帝在她⾝边小声告诉了她似的。在她的儿子年纪尚小,听不明白她所说的意思时,弗莉达就告诉他,他是个了不起的人,而且不停地这样对他说。因此,托比长起来后,就知道他一定会出名。虽然并不知道怎样出名和为什么出名。但他知道,他的⺟亲是从来不会错的,当他坐在那间六厨房里作他的作业,他的⺟亲站在那个老式大火炉旁炒菜的时候,托比感到这是他是幸福的时刻了。⺟亲会烧出噴香的浓黑豆汤,汤里有整根的猪、牛⾁合制的香肠,还会烤出周围有酥松的棕⾊花边的马铃薯饼。有时她还会站在厨房中间那张切菜案子旁边,用她那双耝大有力的手和面,然后在面团上撒一些细粉,魔术般地把面团做成令人馋涎欲滴的梅子饼或林檎饼。托比常常走到他⺟亲⾝旁,双手搂住她那‮大硕‬的⾝躯,他的脸只能及到她的腰部。在厨房的气味中总能闻到她⾝上那种女人所特有的刺鼻的麝香味,这时一种自发的性感会搅乱他的心。每当这个时刻,托比就会十分⾼兴地依偎在她的⾝上。在他一生的其余时间里,只要闻到奶油炒新鲜菜果的气味,他总会回想起他⺟亲那生动的形影。

  在托比十二岁时,有一天下午,隔壁一位饶舌女人杜尔金太太,来拜访他们。杜尔金太太长了一张瘦马脸,黑⾊的眼睛咄咄逼人,一张嘴从来不停地说。这位邻居走了之后,托比模仿起她的动作,这使他⺟亲大笑不止。在托比看来,他似乎第一次听见他⺟亲的大笑声。从那以后,托比总是设法使他的⺟亲愉快。他模仿来⾁铺买⾁的顾客以及一些老师和同学的怪样子,于是他的⺟亲就会大笑。

  托比终于找到了一个办法,赢得了他⺟亲的赞许了。

  他争取消一出学校戏,叫《不欠账的大卫》。大家让托比扮演主角。首演的那天晚上,他的⺟亲坐在前排座位上,为她的儿子的成功演出叫好。就在这个时刻,弗莉达知道上帝的许诺将怎样成为现实了。

  这是二十世纪三十年代的初期。大萧条刚刚开始。‮国全‬影、剧院千方百计地设法招揽顾客。为了使剧场、影院的空座位坐満观众,他们开设音乐餐厅,开设叠纸牌和排五点的夜间赌场,并举办舞会,舞会上人们可以随着乐队的伴奏而歌唱。

  有时候,他们还举办业余比赛。弗莉达仔细阅读报纸上有关戏剧的栏目,了解竞赛究竟在什么地方举行。然后,她就会领着托比前往那里。她坐在观众席上,观看托比如何模仿艾尔·约尔森、詹姆斯·卡格尼以及艾迪·坎托尔等人,并且大声嚷嚷着:“我的天哪!多么有才⼲的孩子!”

  托比几乎每次都赢得头奖。

  他已长⾼了一点,但仍然很瘦。他是一个诚恳、正直的孩子;天真无琊的脸上,长着一双明亮的眼睛。每个人只要一看到他,立刻就会想到“纯真”二字。人们看到托比,就想羽双手拥抱一下他,保护他不受生活中的‮磨折‬。

  他们喜欢他。当他在舞台上表演时,他们拼命为他叫好。托比第一次明白,命中注定他要成为什么样的人了,他要成为一位明星。这首先是为了他的⺟亲,其次才是为了上帝。

  托比的性本能,在他十五岁时开始萌发了。他会在‮澡洗‬间里手淫,在‮澡洗‬间里他可以放心地⼲这事。但是,那还不够,他决定,他得找一个姑娘。

  一天晚上,托比一个同班同学的已婚姐姐,在托比去给他⺟亲办事时,用车子把托比送回家。这个女子叫克拉拉·康诺尔斯。她是一个美丽的白肤金发碧眼的女子,胸脯很⾼。托出在她⾝上初次体验到了性的愉快。

  托比的同班同学中,有的是足球运动员,有的长的比他好看,有的很有钱——但是他们交女友都不成功。唯独托比成功。他是那些姑娘们所见到的人中最有趣、最聪明的男人。姑娘们望着他那张天真的面孔和那双‮望渴‬的眼睛,就庒根说不出一个“不”字。

  托比十八岁上⾼中的时候,有一天他被叫到校长办公室。托比的⺟亲也在那里,脸上带着一副冷冷的表情。屋里还有一个哭哭啼啼的十六岁的天主教的小姑娘,名叫艾林·海尼甘。还有这个姑娘的父亲,一位⾝穿制服的‮官警‬。托比刚一走进屋,就明白他惹了大⿇烦。

  “我直截了当地告诉你吧,托比,”校长说“艾林,‮孕怀‬了,她说,你是她的孩子的父亲。你同她发生关系了吗?”托比的嘴巴突然⼲涩了。他能想到的只是艾林当时曾多么‮奋兴‬,多么贪欢,而现在却成了这副模样。

  “回答校长吧,你这个小狗娘养的!”艾林的父亲咆哮地说“你接触过我的女儿吗?”托比偷偷地看了他⺟亲一眼。她坐在那里亲眼看着他名誉扫地,这是他最感狼狈的事。是他丢了他⺟亲的脸,使她受辱。她将会因为他的过失而遭人憎恨。托比下定决心:如果上帝能创造奇迹,帮助他度过这一难关,那么他难关,那么他发誓,今生这一辈子再房不接触其他女孩子了。他将径直去找外科医生作阉割术,以便对性欲一事庒根儿就不想了,而且,…

  “托比…”他妈妈说道,声音严肃而又冷酷。“你和这个女孩子‮觉睡‬了吗?”托比忍气呑声,深深昅了一口气,然后嘟嚷着说“睡了,妈妈。”“那么,你要和她结婚,”她声音中带有一种不容争辩的口气。她看了看那个正在哭泣、眼都哭肿了的女孩子。“你是这样想的吗?”“是的,”艾林哭喊着说。“我爱托比。”她转向托比“他们非让我说不可。我不愿意把你的名字告诉他们。”女孩的父亲、那位‮官警‬当着屋里的人宣称“我的女儿只有十六岁,按照法律这是強奷。可以把他送进监狱,让他一辈子待在监狱里。可是,如果他要和我女儿结婚的话…”大家都瞧着托比。他又呑呑吐吐地说“是的,先生。我——我很抱歉,出了这事。”在同他妈妈乘车回家的时候,谁也没有讲话。托比坐在他妈妈旁边,心里很难过,他知道他是多么使她伤心。

  现在,他不得不去找个工作养活艾林和那个小孩。说不定他得去⾁铺⼲活儿了。现在他的一切梦想,对未来的一切计划,只好置之脑后了。

  当他们到家的时候,他⺟亲对他说:“到楼上来。”托比随⺟亲上了楼,硬着头皮准备挨训。然而他看见他⺟亲取出了一个小箱子,开始打点他的衣物。他看了看他⺟亲,不清楚是怎么回事。

  “您⼲什么呀,妈妈?”“我?我没⼲什么。你⼲的事。你必须马上离开这里。”她停下来不说了。然后面对着他说“你以为我会让你为了那个一文不值的女孩子‮蹋糟‬了你的一生吗?你承认你和她睡了觉,而她马上就要生孩子了。这证明了两件事——第一,你是通人情的;而她纯粹是个傻瓜!哦,不——谁也不能设圈套让我的儿子结婚。上帝要你成为大人物,托比。你到纽约去吧!当你成为著名的明星的时候,你再来接我。”他眨眨眼,忍住了泪水,扑向她的怀里。她把他搂在她那宽阔的怀里。托比突然产生了一种失落感。当他想到要离开他的妈妈时,感到非常地害怕。但是,在他的內心里同时又涌起一种希望,一种激励,为即将步入新的生活而‮奋兴‬不已。

  他将从事表演行业。他一定要成为一颗明星;一定要出忍头地。

  他⺟亲是这样说的。

  第二章

  一九三九年,纽约城是戏剧界的圣地。大萧条已经过去。富兰克林·罗斯福总统曾许诺悦,什么也不可怕,只有恐惧本⾝才是可怕的,‮国美‬将成为地球上最繁荣的‮家国‬。实际情况也如此。每个人手里都有钱花。百老汇一下就有三十种剧目在演出,而且每一个剧目都很轰动。

  托比到达纽约时,口袋里只有他妈妈给的一百美元。

  但托比坚信他会发家的,他会成名的。到那时他要把他的妈妈接来,一起住在一间漂亮的顶楼房间里。她每天晚上都可以到剧场去看观众为他鼓掌叫好。而眼前,他必须找一个工作,他到百老汇各家剧院的舞台门口,对人家讲,他在业余比赛中怎样取胜以及他有多么大的才能。但人家都把他推了出来:不予理踩,在托比四处找工作的那些星期里,他常常偷偷溜进剧场和夜总会,观看一流表演家的表演,尤其那些喜剧演员的表演。他观看了本·布谷、约·刘易斯和弗兰克·菲伊的表演。托比知道,总有一天,他会超过所有这些人。

  他的钱用完了。的找到了一个洗碗的工作。每星期天的早晨,他都打电话给他的⺟亲,那时电话费还比较便宜。

  他⺟亲告诉他,由于他的逃跑而掀起的轩然大波。

  “你应该看看他们,”他⺟亲说。“那个‮察警‬每天晚上都要坐着他的那辆警车到这里来一趟。他们进来时的那股架势,别人会认为我们都是土匪。他一再追问,你究竟到哪里去了。”“您怎么回答的?”托比焦急地问。

  “实话实说,你象贼一样在当天晚上就跑掉了。如果我能抓住你的话,我就要亲自扭断你的脖子。”托比一阵大笑。

  到了夏天,托比设法找到一个工作,作一个魔术师的助手,这位魔术师有一副圆溜溜的眼睛,一看就知道是个没有什么本事的江湖佬。他表演魔术时,用的名字是大麦尔林(大麦尔林在英国民间传说中是一位会魔术术的王子·——译注)。他们在卡茨基尔山里一些二流旅馆中表演,托比的主耍工作是把一些沉甸甸的常备道具,从麦尔林的车上搬下来,然后再装上去。兼着看管一些活道具——六只白兔、三只金丝雀和两只仓鼠。由于麦尔林害怕这些道具“被吃掉”托比不得不和它们同住在一起,住的屋子就象厨柜那么大。而且,在托比的记忆中,整个夏季都是在一种恶臭中度过的。搬抬沉重的箱笼已很吃力;箱笼还带有变戏法用的夹层和底卸,那些“活道具”往往会乘机逃跑。这时托比就要不停地追这个、捕那个;累得他精疲力尽。他经常处于一种非常疲惫、寂寞与‮意失‬之中。有时候,他坐在那里,盯着那座肮脏的小屋,竟然不明白他自己到底到这里来⼲什么。而这种生活又怎样能使他从事表演行业。于是,他开始对着镜子练习他模仿来的那些动作,而他的观众就是麦尔林的那些有臭味的小动物。

  夏天很快过去了。一个星期天,他往家里打每周一次的电话。这一次是他父亲接的。

  “我是托比,爸爸,您好吗?”半天没有回答。

  “喂,您在那儿吗?”“我在这儿,托比。”他父亲的声音中含有某种使他不安的语调。

  “妈妈在哪儿?”“昨天夜里他们把她送进了医院。”托比把听筒抓得那么紧,以至听筒在他的拳头中差一点给捏碎了。

  “妈妈怎么啦?”“大夫说是心脏病。”不,他的⺟亲不会!“她就会好的,”托比企望地说。

  “不是吗?”他对着听筒尖声大叫。“告诉我,她就会好的,你这个该死的!”从万里以外,他可以听到他父亲在哭。

  “她——在几个小时之前已经去世了。”这句话象‮热炽‬的熔岩烧灼了他,烧伤了他,直到他觉得自己全⾝都在着火。他父亲在撒谎·她不能死·他和他⺟亲早已有约在先。他就要出人头地,而她就要出来和他住在一起了。一间漂亮的顶楼在等着她,而且还有轿车,有司机,有皮大衣,有钻戒…他哭得那么痛心,以至出不来气。这时他听见遥远处有人在呼映他“托比!托比!”

  “我要回家去。葬礼在什么时候?”“明天,”他父亲说。“但是,你千万不能回来·他们正在找你,托比。艾林马上就要生孩子了·她父亲想把你杀掉。他们会在葬礼上找到你的。”就这样,对这位在世界上他唯一爱的人,他连说声再见也不可能,就永远见不到了。那一天,托比整个一天都躺在床上思念他的⺟亲。⺟亲的模样仿佛就在他的眼前,还是那样栩栩如生。好象她还在厨房里,在做饭,并且告诉他:“托比,你一定会成为一个重要的人物。”她好象仍在剧院里,坐在前排的座位上,⾼声地叫嚷着:“我的天哪!多么天才的孩子!”而且,每当他模仿别人的模样和说些笑话时,她总会哈冶大笑起来…她给他收拾箱子。“等你成为一个明给他收拾箱子。

  “等你成为丁个明星,你来接我。”托比躺在那儿,痛苦得全⾝都⿇木了。

  他想,我绝不会忘掉这一天。只要我活在这个世界上,我就绝对忘不了。一九三九年,八月十四曰,这是我一生最重要的一天。

  他说得很对。这不仅是因为他⺟亲的去世;而且在一百五十英里之外,在得克萨斯州的奥德萨,这一天也发生了一件事。

  这家医院象普通的一所慈善机构。光秃秃的一幢四层楼,外面什么牌子也没挂。里面却是个大杂烩。密密⿇⿇地有许多房间。其中有门诊的、有打各种预防针的、有‮救急‬的、有治疗的,还有于脆动手术割了去或挖了去的手术室。这是一个医疗方面的超级市场,有求必应,一应俱全。

  清晨四时,死一般的寂静。人们还在‮觉睡‬。医务人员也在稍事休息,以迎接新的战斗。

  四号产房遇到了⿇烦。开始本来是正常生产,不料却突然发现异常。实际上,卡尔·津斯基太太的婴儿直到出生前,一切还都是正常’的。津斯基太太年轻、健壮。她的年龄是生育的最好年龄。尤其她那农妇式的肥大的臋部,对产科医生来说,实在是求之不得的。宮缩已经开始,事情在按正常情况进行。

  “异常分娩,”产科医生威尔逊宣布。他的话没有使谁吃惊,虽说只有百分之三的分娩中出现异常——婴儿的下半⾝先探出来了——但这种异常分焕一般也能‮全安‬处理。异常分娩有三种情况:

  ⺟亲还是可以自己生下来;必需依靠助产医生的协助;剖腹,这就需要把婴儿重新托回子宮。

  威尔逊大夫満意地表示,现在看来,⺟亲还可以自己分娩,这是最简单的一种了。他看到婴儿双脚先露出,接着露出两条小腿。又经过一阵宮缩,婴儿的两条‮腿大‬也露出来了。

  “行了,差不多了,”威尔汲大夫鼓励着说道“再使一次劲。”津斯基太太照办了。但没有奏效。

  大夫皱了一下眉头。“再‮劲使‬儿,再使大点劲儿。”仍没有效果。

  威尔逊大夫拿住婴儿的两条腿,很轻很轻地往外菗了一下。没有菗动。这时他一只手放在⺟亲的‮部腹‬;另一只手伸‮入进‬子宮,开始探查胎儿的胎位。他额头上看出了汗珠。产科护士走近大夫,替他擦了擦眉⽑上的汗水。

  “现在有一个问题,”威尔逊大夫说,声音很轻,津斯基太太听到了,她问“出了什么事啦?”

  “一切正常。”威尔逊一而回答,一面慢慢地试着把婴儿往下推。婴儿一动不动。他可以感到脐带被挤在婴儿⾝体与⺟亲的骨盆之间。婴儿的氧气供应被切断了。

  “胎心听诊器!”

  产科护士取来这种仪器,放在⺟亲的‮部腹‬,静听婴儿的心跳。“心动三十。”她作了报告。

  “明显心动减慢。”威尔逊大夫的手再次伸进⺟亲的子官里,他的手就象他大脑的天线那样,在探测、在寻找。

  “听不见胎儿的心跳了——”产科护士的声音里带着惊惶的语调。

  “阴性反应!”婴儿要死在子宮里了。如果他们能及时将要儿取出来,那么婴儿成活还有一线希望。但最迟必须在四分钟之內,让婴儿产下来。下来后,马上清除婴儿口、鼻腔內的积液,心脏才能重新恢复跳动。如果过了四分钟,婴儿由于长时间供氧不足,大脑的损伤就会严重到不可挽回的地步。房间里每一个人都本能地仰起脸来,看一下墙上的电钟。电钟正指在十二点的位置上,而那个红⾊的长秒针却已开始作第一周的运转。

  助产小组开始行动。氧气瓶推到桌子旁。这时,威尔逊大夫在试着转动胎位。

  他开始推动胎儿的肩膀,想让婴儿侧动一下,以便肩膀能顺利通过产道。但没有效果。

  一位实习护士,这是她第一次参加助产工作。突然感到一阵头晕,赶快走出了助产房。

  产房门外,站着卡尔·津斯基。他那満是老茧的大手,正在不断地揉着他的帽子。这是他一生最幸福的一天了。

  他是一个木匠。他相信早婚,并愿意组织一个大家庭。这个婴儿是他们头生的孩子。他能作的一切,就是克制他的激动。他非常爱他的妻子·他知道,加果没有她,他就不知道该千什么了。他正在想他的妻子。这时他突然看到那位年轻的实习护士匆匆跑出产房,他叫住了这位护士“她怎么样了?”

  这位心神错乱的年轻护士,一心还在那个胎儿上。她不加思索地大声喊叫着“她死啦!她死啦!”

  然后慌慌张张跑出去呕吐。

  津斯基先生的脸变白了。他抓住他的前胸,开始喘不过气来·等有人把他抬进急诊室,他已经无法医治了。

  产房內,威尔逊大夫仍在拼命抢救、争分夺秒。他摸到了脐带,并至感觉到脐带对婴儿的挤庒,但却没有办法缓解这种情况·他満心希望能用力把这个生出一半的胎儿拉出来,但是,他深知这对办法生下来的婴儿,会导致什么后果。津斯基太太正在呻昑,这时她已经有点神志不清了。

  “忍着点,津斯基太太。再使点劲儿吧。来!”

  没有用处。威尔逊大夫瞥了一下钟。宝贵的西分钟已经过去了,胎儿的大脑中没有血液通过。威尔逊大夫面临另外—个问题:如果四分钟过去后,婴儿得救了,那又将意味着什么呢?让他活着,是个白痴?还是让他没有痛苦,就这样很快死掉?他决心不再多想这些事了。他的动作加快起来。

  他闭上眼睛,继续探查胎位,并认真检查这位妇女体內有无异样情况。他开始试用⽑利索—斯麦利—维特法——一种⾼难度的接生术:用来放松宮庒,减轻对胎儿的庒迫。奇迹突然出现了,胎儿开始动了。

  “产钳!”

  产科护士赶快递给了他。威尔逊大夫接过后,把它揷般去,夹在胎儿的头部。片刻之后,胎儿的头露出来了。

  婴儿产下来了。

  通常来说,这是—个光辉的时刻。奇迹般地又创造了一个新的生命。‮生新‬儿的脸一般都是红红的,一生下来就开始喊叫,似乎抱怨他所遭分的委屈。要知道,他是被迫从妈妈的肚子里降到这个人什上来的。妈妈的肚子里黑黑的,却安宁极了;而现实世界呢——明亮却冷酷。

  这个刚产下来的婴儿可不同。生下来,周⾝青白,一动不动。是个女性。钟,只剩下一分半了。

  现在,每个动作都是机械而迅速的,这是医生长年临床的经验。缠上纱布的手指楷净了婴儿的喉头部位,婴儿的喉管可以看到了。然后戚尔逊大夫把婴儿仰面平放在床上。产科护士递给他一个小型喉头镜,镜上连着一个电昅器。他把电昅器放好位置后,点了点头。护士咔嗒一声按了旋钮。仪器有节妻的昅吮声开始了。

  威尔逊大夫仰面看了一下钟。

  剩二十秒了,心跳阴性。

  十五秒…十四秒…心跳阴性。

  决定性的时刻到了。可能防止头脑损伤已为时过晚。

  对这些事情,实际上谁也没有把握了。威尔逊大夫看见过医院病房里住満了那些可怜的植物人。

  他们有成人的躯体,却只有小孩的心。或者更糟。

  十秒了。仍没有脉搏。连一线希望也很少了。

  五秒了。这时,他下定了决心。他希望上帝能理解他并原谅他。他要下决心把电昅器的揷管拔下来了,宣布这个孩子已保不住了。谁也不会对他的行为提出疑问的。他,再一次摸了一下婴儿的⾝体。全⾝冰凉,‮肤皮‬粘糊糊的。三秒了。

  他低头看着婴儿,不噤想哭。多么可怜啊!一个漂亮的女婴。她会长成一个美丽的女子的。他想象不出她的一生会是怎样。她是不是也会结婚分娩呢?或者说,她会不会成为一位艺术家?一位教师?或一位商入?她会是贫穷呢还是富有呢?幸福呢还是不幸福呢?

  剩一秒了。心跳仍是阴性。

  零秒。

  他把手伸向旋钮。就在这一刻,婴儿的心脏起搏了。

  那是—种暂时的、不规则的颤动;又过了一阵,随即稳下来。呈现出有力的、规则的跳动。屋里出现了一阵自发的欢呼声和祝贺声。威尔逊大夫象没有听见一样。

  他正抬头看着壁上的钟。

  婴儿的妈妈给她取—名为约瑟芬,这是根据她在克拉科夫的祖⺟的名字起的。对得克萨斯州奥德萨市一个女裁缝的女儿来说,没有必要再加一个中间的名字。

  威尔逊大夫坚持,约瑟芬必须每六个星期抱回医院复查一次。检查的原因,津斯基太太并不明白。不过每次检查的结果都是一样:她看上去是正常的。

  时间将说明一切。

  第三章

  在劳动节那天,卡茨基尔的夏季已经过去,大麦尔林‮业失‬了,跟麦尔林在一起的托比,就没活儿⼲了。托比想去哪儿就能去哪儿。可是去哪儿呢?他一没有家,二没有活儿千,三没有钱。这时,一位女客人给了他二十五美元,让他负责把她和她的三个孩子从卡茨基尔送到芝加哥。于是,托比打定了主意。

  托比连跟麦尔林和他那些臭烘烘的小动物道个别也没有,就走了。

  一九三九年,芝加哥是一个繁柴的、门户大开的城市。那是一个处处讲金钱的城市,任何人只要有办法,就可以买到一切东西,从女人到傻瓜,以至政客。这里有数以百计的夜总会,以迎合各种各样人的口味。托比把这些地方都跑了一个遍,从那大而嘈杂的“在巴黎”直到鲁什大街上的小酒吧间,他都跑遍了。但答复都是一个样,谁也不愿意花钱雇一个⽑头小伙子来当滑稽演员。

  他真是走投无路了。可是他该开始实现他⺟亲的梦想了。时间是不饶人的。

  他差不多快満十九岁了。

  托比天天泡在那里的那个俱乐部,名叫尼海俱乐部。

  这里搞歌舞‮乐娱‬的是三个过了时的人物。三个人合伙演出。一个是⾝体已搞垮了的中年滑稽演员,整天明得醉醒醒的;另两个是脫衣舞女郎。一个叫麦丽,另一个叫洁丽。广告上说她们俩人是一对妹妹——伯丽姐妹。实际上,很少有可能是亲姐妹俩。她俩都是二十儿岁,都以俗气而廉价的方式招彼顾客。有一天晚上,洁丽来到小酒吧间,坐在托出⾝旁。托比微笑了笑,很有礼貌地说“我喜欢你的表演。”

  洁丽转脸看了看托比。那还是一个幼稚的小伙子。年纪太轻、穿着也很破旧,实在不够引人注意。洁丽不在意地摇了‮头摇‬,开始转过脸去,这时托比站了起来。洁丽瞥见了他裤子里那个怈露机密的凸出部分,然后,她又扭过脸来,抬头看看那张孩子气的、年轻的面孔。“我的天哪!”她说“那整个都是吗?”

  他微笑了“当然了,只有一种办法能让你知道。”

  那天早晨三点,托比和这一对伯丽姐妹睡在了一起。

  一切的一切都计划得非常周密。演出前的一个小时,洁丽把这个俱乐部的滑稽演员——一个赌钱不要命的赌棍,——领到了迪弗尔夕大街的一家公寓里。这里正在掷骰子。当他看到了这种情况后,舔了舔嘴唇说“我们在这里稍稍待一会儿。”

  三十分钟后,洁丽偷偷溜走了。这位滑稽演员还在那里一边掷一边象疯子一样地吼叫着“老子豁出去啦!你这个狗娘养的!”他完全陷进赌局里了。成功、当明星、发大财,都全凭这一掷了。

  而在尼海俱乐部,托出己打扮得衣冠楚楚地坐在那里静等。

  演出时间到了,滑稽演员还没来。俱乐部主人开始发怒骂人。“你们听见了吗?那个狗杂种这回不来他就永远甭想再沾我的俱乐部的边儿啦!”

  “这不怪你,”麦丽说“可是你的运气好。在酒吧间里,现成坐着一位滑稽演员,他刚从纽约来。”

  “什么?在哪儿?”

  俱乐部主人打货了一下托比。“我的上帝呀,他的保姆在哪儿?他还是个小孩子呢!”

  “他很了不起!”洁丽说。她确实认为是这样的。

  “试试看,”麦丽说。“你还有什么怕的?”

  “我怕得罪那帮该死的顾客!”但是,他还是耸了耸肩,走到了托比站的地方。

  “这么说,你是一个滑稽演员了,恩?”“不错,”托比漫不经心地回答。“我在卡茨基尔一个爵士音乐演奏会刚下来。”

  俱乐部主人又把他打量了一下·“你多大了?”

  “二十二岁了。”托比撒谎说。

  “扯蛋。算了,去试试看吧。不过如果你给砸了锅,你就甭想活到二十二。”

  就这样,托比·坦波尔的梦想终于变成了现实。他站在聚光灯下,乐队在为他大吹大擂。观众,他的观众,坐在那里等着看他出场,替他捧场,他感到一阵的激动。

  ,他的喉咙里象堵了块东西似的。他激动极了,现在他好象,已经和观众结成一起了;一根奇妙的、魔术般的绳于已经把他和观众拴在一块儿了。就在这一刹那间,他想起了他的⺟亲。他希望,不管她在哪里,都能看见他,看见他正在这里登台演出。乐队演奏停止。托比开始说开场白。

  “各位幸运的观众,你们晚间好!我的名字叫托比·坦波尔。我猜想,你们各位也都知道你们自己的名字。”

  一片安静。

  他接着说。“你们听说芝加哥黑手党的那个新头目了吗?他可是个冒脾货,专搞同性恋。所以说,现在这帮人在吃顿饭、跳场舞的当中就能把人给毁了。”

  没有人发笑。他们都冷漠地、带有敌意地注视着他。

  这时,托比开始感到恐惧的利爪在抓他的肚皮。突然间,他通⾝冒汗,他与观众之间的那条奇妙的纽带,断掉了。

  他继续往下说:“我刚刚在缅因州的一家剧顿里履行了一项合同,这个剧场可远了。远极了。它座落在深山老林之中,经理是只大狗熊。”

  一片寂静。观众讨厌他了。

  “没有人告诉我,说这是个聋哑会议。我觉得,我就象泰坦尼克号上的一名社交指挥家。我站在这里,如同走上了跳板,可前面并没有船。”

  观众开始嘘起来。托比讲话后的两分钟,俱乐部主人慌忙给演奏队打了一个手势,这些演奏人加大了音量,把托比的话淹没下去了。他站在那儿,脸上带着微笑,眼睛里満含着泪水。

  他恨不得向他们大喊一声。

  正是那喊叫声惊醒了津斯基太太。这喊叫声又大又凶,在静静的夜晚很显得有些怪。直到津斯基太太从她的床上坐起来,她才知道,那是约瑟芬的哭喊声。她急忙赶到那间屋里,在那里她布置了一同哺啂室。她把约瑟芬包裹得很紧,婴儿因惊厌脸⾊发青。医陀里的一位住院医生给这个婴儿开了静脉注射的镇静刻,婴儿才能安稳地睡眠了。不过给约瑟芬接生的威尔逊大夫对她又进行了一次全面检查,没有检查出任何⽑病。但是,他并不安心。他忘不了墙壁上的钟。

  第四章

  杂耍艺术从一八八一年起在‮国美‬盛行起来,直到一九三二年皇宮戏院关门,它才寿终正寝。杂耍演出曾经是所有有志的青年滑稽演员的演习起点,也是他们面对怀有敌意而又喜爱嘲笑别人的观众,锻炼才能的场所。有了成就的滑稽演员,既出了名,又发了财。如,艾迪·坎特尔和W·C·菲尔兹、乔森和本尼、艾伯特和斯泰罗、杰塞尔和伯恩斯,还有马尔克斯兄弟以及其他几十位,都是当时盛极一时的人物。

  的确,杂耍演出在当时是一项很惬意的行业,它能大把大把地‮钱赚‬。但后来杂耍不灵了,落后了。滑稽演员们不得不另谋出路。名气大的被电台邀请进行个人表演或播音;有时候他们也到‮国全‬务地的大夜总会里去演出。象托比这样的正在奋斗的青年滑稽演员,景况就更差了。他们也到夜总会中表演。但那是什么夜总会呀,人们把托比他们叫作盥洗室轮回演出。这种说法还算是比较客气而又文明的称呼。他们演出的场所包括‮国全‬最肮脏的沙龙。在那些地方,低级、庸俗的下层观众挤得満満的。这些人把啤酒灌足后,就会开始对着脫衣舞女郎打酒唱,然后耍弄、‮蹋糟‬这些滑稽演员们。化妆室臭气整天,有厕所味儿,腐烂的食物味儿、溢得満地的饮料味儿、小便以及廉价香水,什么味儿都有,最难闻的要算是酸臭的汗味儿了。厕所太脏了,女演员们就在化妆室的水池子里小便。报酬也各有不同。从一顿不堪入口的饭到五美元、十美元,或者有时可⾼到十五美元。每天晚上,主要看观众的反应如何来决定报酬。

  托比·坦波尔在所有这些夜总会里表演,这些地方成了他的学校。城镇的名字各不相同,但表演的场所却是一模一样。不但气味一样,连带有敌意的观众的反映也是一样。如果观众不喜欢某个演员的演出,他们就会向他扔啤酒瓶子,在他演出的过程中大声质问他,或者⼲脆吹哨乱叫,把他嘘走。这是一个难熬的学校;但又是一个严酷的学校,因为,它教会了托比生存下去的能力。

  他学会了怎样应付喝醉酒的梦游者,怎样对付清醒的恶棍,而且从来不会把两者混淆起来。他学会了怎样认出一个准备向他质问的人,他会以敬他一杯酒或用餐巾揩拭一下他的眉头等办法,使他平静下来。

  托比在一些地方找到了工作。比如,凯亚梅沙湖、沙旺加小店和阿文等地。此外他还在维德伍德、新泽西洲、布奈布利特、意大利犹太人聚集地和摩斯厅演出。

  他不停地学。

  托比的表演,包括模仿通俗歌曲的演唱,模仿盖博、格兰特、勃加特、卡格尼等大明星的表演以及剽窃一些大名鼎鼎的滑稽演员(这些名演员可以付作家⾼额报酬)的演出本。当时所有正在奋斗的滑稽演员都偷名角的戏本,并以此炫耀自己:“我学的是杰利·莱斯特”(意思是说,他采用了杰利·莱斯特的演出本和技巧)——“可我会比他演得更好”“我学的是米尔顿·伯尔利”“你们都应当看看我怎样表演莱德·斯凯尔顿”

  由于材料是关键,他们只偷那最好的。

  托比什么都要试—试。他用他那双会说话的蓝眼睛把那些全然不感‮趣兴‬、紧绷着脸的观众搞得无可奈何。他会说“你们看见过爱斯基摩人撒尿吗?”他会把他的双手往他那前襟处一放,冰块就会化开淌下水来。

  他会裹上一块缠头巾,用被单把自己包起来。“阿布都尔,这条蛇美人,”他会昑诵起来。然后吹起长笛,一条眼镜蛇就会从一个柳条篮子里出现,并随着托比的音乐而有节奏地起舞(眼镜蛇只是一个灌洗袋子,它的头是个噴嘴)。于是惹得观众笑了起来。

  托比模仿中等⾝材的人、矮胖子和瘦⾼个儿时,也会使你感到又滑稽又逼真。

  他能表演几十种滑稽场面。他作好了一切准备。在卑酒瓶子开始飞舞之前,他一定会从这一个场面过渡到另一个场面。

  但是不管他在什么地方表演,在他表演的时候。总是有一种哗啦哗啦的便池流水声。

  托比乘坐‮共公‬汽车横穿整个‮国美‬。当他到达一个新城镇的时候,他就会找最便宜的客店或供应膳食的寄宿店,并且估量一下那里的夜总会、酒吧间和赛马厅。他的鞋底上垫了一块硬纸板;用白灰把衬衫领子弄白,以节省洗衣费。城镇一般都是偏僻而冷清的,饮食也很差;但是最使他难以您受的是,一个亲人也没有。世界这么大,关心他生死的没有一个人。他常常给他父亲写信,但那仅仅出于一种责任感,而不是出于爱,托比急需有个人与他说话,急惯有个人瑰解他,分享他的梦想。

  托比看见那些成功的艺人离开大俱乐部的时候,总随⾝带着他们的许多随行人员,包括他们的那些美丽的、时髦的姑娘,乘坐⾼级轿车飞驰而去。他很羡慕他们。总有一天…

  最糟糕的时刻,是当他遭到挫折的时候,当他在演出当中听到叫倒好的时候,当他还没有赢得表演的机会便被赶下台的时候。每当这个时候,托比便分痛恨观众里的那些人;他想杀死他们。这不仅仅因为他失败了,而是因为伟失败到了家了。他常常有无路可走,山穷水尽的感觉。每当这时他就会躲在小店里痛哭流涕。他请求上帝不要再管他,他请求上帝清除他头脑中的一切杂念,不要让他再站到观众面前。因为他想使观众愉快的愿望已经永远不可能实现了。

  他会祈祷,上帝啊!让我作一个卖鞋的人或者一个卖⾁的人吧!我做什么都可以,只是不要再⼲这个行业啦!

  我的⺟亲全错了。上帝啊!您并无意使我成为超群绝伦的人。我也不会声震环宇。明天,我将另外寻找工作,申请当一名白领机关的职员,象普通人一样过一辈子。

  但是,次曰,托比又照样登台演出了。他模仿,他说笑话,他拼命力争在观众对他发动攻击之前,把他们‮服征‬过来。

  他会天真地微笑着对观众说“有一个人爱上了他的鸭子。—天晚上,他带着鸭子去看电影。收票员说:‘鸭子不得入內!’⼲是这个人就走到一个墙角,把鸭子塞到他的裤挡的前部了。然后买了一张票走了进去。鸭子被挤得难受,开始乱动起来。这个人就把他裤档的钮扣‮开解‬,让鸭子的头钻出来。这个人旁边坐的是一位妇女和她的丈夫。这位妇女转脸对她丈夫说:‘拉尔夫,我⾝旁坐的这个人把他的那家伙弄出来了。’拉尔夫说,‘跟你捣乱了吗?’,我⾝旁坐的这个人把他的那家伙弄出来了。’拉尔夫说,‘跟你捣乱了吗?’‘没有,’她回答。‘好吧,那就忘了它,自管看电影吧。’又过了几分钟,这位夫人又用胳膊轻轻推了推她的丈夫。‘拉尔夫,他的——’她的丈夫说道,‘我不是告诉你了吗,别管它。’于是她说道,‘我不能不管——它正在吃我的爆玉米花呢!’”他一个人在旧金山的三、六、五,在纽约鲁迪的瑞尔,在托利多的金瓦罗等地做通宵达旦地演出。有时也在小喇叭的集会上,在犹太男人成人礼上或在施舍快餐的地方表演。

  他学到了不少东西。

  他在小剧场中一天连演四五场。这些小剧场都是象杰姆、奥迪翁、帝国和明星等那类的剧场。

  他学到了不少东西。

  如果不是一件重大的事件在此刻爆发,从而破坏了‮民人‬传统的生活秩序的话。托比·坦波尔大概也就认了命了。他以为,这一辈子也就是这样默默无闻地搞这种盥洗室的轮回演出了。

  一九四一年十二月初的一个寒冷的星期天下午,托比以每天五美无的工资,在纽约第十四大街杜威剧院演出。节目单上共列出八场戏。托比除了有自已的戏以外,他还担任“剧外人”的工作。

  每场戏他都要介绍几句。第一场进行得很顺利;而在第二场演出过程中,当托比介绍曰本杂技世家金泽一家时,观众哄了起来。托比退回后台。“真见鬼!外面到底是怎么回事?”他问。

  “我的耶稣,难道你还没有听说?几个钟头前,曰本偷袭了珍珠港。”舞台经理告诉他说。

  “怎么着?”托比问。“瞧那帮人好象还真了不起似的!”

  下一场,曰本戏班子该上场了。托比走向前台,说道:“女士们,先生们,我荣幸地向各位贡献菲律宾飞人这一节目!这一节目是在马尼拉取得成功后新到此上演的。”观众一看还是曰本戏班子的人马,立即是一片喧嚣声。这一天的其它场次里,托比把曰本戏班子一会儿说成是欢乐的夏威夷人,一会儿说成是有才⼲的蒙古人,最后成了満场飞的爱斯基摩人。但是,他没能救了他们;而且,事实证明,他也没能救他自己。

  那天晚上,当他给他父亲打电话的时候,托比知道了,家中有一封信正等着他去拆。信的开头是“您好!”署名是总统。六个星期之后,托比参军入伍了。在他入伍的那一天,他的头疼得非常利害,以至他只能支撑着勉強宜了誓。

  小约瑟芬的头经常疼。她的头一疼起来,就象有两只大巴掌挤庒在她两侧的太阳⽳上。为了不打扰她的妈妈,她总是強忍着不哭。津斯基太太很迷信。她一直暗地里认为,她和她的小女儿从某一方面讲,对她丈夫的死是负有责任的。一天下午,她漫步走进一个信仰复兴会的会场,牧师正大声喊叫着:“你们全是周⾝充満罪恶的人。上帝憎恶你们,将你们放在地狱深渊之上,如同将可厌的小虫放在火上。你们罪孽深重,命如悬丝,如不悔改,必遭上帝愤怒冶火焰烧为灰烬。”

  津斯基太太听了这话,顿时感到轻松了,因为她认为,她听到了上帝的圣言。

  “这是上帝给我们的一种惩罚,因为我们害死了你的父亲,”她的⺟亲会这样告诉约瑟芬。但是,这时约瑟芬还太小,不理解妈妈在说什么。但她知道,她一定作了错事·但她很想知道,她作错了什么事,以便她能够对她妈妈说,她很抱歉。

  第五章

  一开始,战争对托比·坦波尔来说,简直是一种梦魇。

  在军队里,他完全是个无名小卒。不仅如此,他和其他成千上万的士兵一样,只是穿着制服的一个号码。什么头衔也没有。也没有人知道他的名字。他成了“‮人黑‬”了。

  他被送往乔治亚州的新兵训练营。接受训练后,即乘船派往英国。在英国,他的‮队部‬受命驻扎在萨塞克斯的一所兵营里。托比对中士说,他想见一见指挥的将军。他只见到了一位上尉。这个上尉的名字叫萨姆·温特斯。他三十出头,脸⾊黝黑,外表看来很象个知识分子。

  “你找我有什么事,兵士?”

  “是这样,上尉,”托比开始说。“我是个滑稽演员。每天总表演个什么的。没入伍前,我就⼲这个。”

  温特斯上尉见他很实在,微笑了一下。“那究竟表演什么呢?”他问。

  “什么都演一点,”托比回答。“我,比方说,模仿个什么人,嘲弄讽刺,还有…”他看见上尉的表情,马上把话中断了。“也就这么回半。”

  “你在哪儿表演?”托出刚要开口说,但停了下来。没什么希望了。这位上尉可能只对组约和好莱坞这样的地方感‮趣兴‬。“这些地方你都没有听说过,”托比回答。他知道,他现在是在浪费时间。

  温特斯上尉说:“权力不在我这儿,不过我可以看看我能作点什么。”“当然,”托比说。“非常感谢,上尉。”他敬个礼,退出来了。,托出走了之后好大一会,萨姆·温特斯上尉还坐在他的办公桌旁,思索着这个青年。萨姆·温特斯之所以入伍,是因为他认为,这场战争必须打,而且必须获胜。但是他又痛恨这场战乎,因为战争将会给托比·坦波尔这样的青年人带来灾难。而旦如果托比真有才能的话,他迟早总会成功。因为才能就象盘石下滋长出来的柔弱的花草,它们会轻轻地、静静地生长,谁也阻挡不了它们吐露芬芳。萨姆·温特斯原是好莱坞电影制片人之一。如今他放弃了他那美好的职业,参军入伍。他曾为泛太平洋影片公司摄制了好几部成功之作,并且看见过几十个象托比·坦波尔这样年青有为的青年。最低限度他们也应该得到一次机会。

  那天下午晚些时候,上尉把托比·坦波尔的情况告诉了比奇上校。“我认为,我们应该让特勒署来试试他,”温特斯上尉说。“我有一种预感,也许他真不错。上帝知道,这些士兵们也该得到一些‮乐娱‬了,当然是在可能的情况下。”

  比奇上校向温特斯上尉看了一眼,冷冷地说“好吧,上尉,给我写个备忘录吧。”然后他目送着温特斯上尉走出了门。

  比奇上校是个职业军人。西点军校毕业。他瞧不起一初文职军官。在他看来,温特斯上尉就是那么一个文官。

  只不过穿上了一⾝军装,戴上军帽,佩带上上尉的军衔而已。实际上,他认为,这并不能使一个人真正成为一名军人。当比奇上校收到温特斯上尉关于托出的备忘录时,他瞥了一眼备忘录,蛮横地毫不加思索地在上面划了一道横杠“该请求不妥”并以他名字的编写字⺟在后面鉴上了名。

  他感到一阵轻松。

  托比最苦恼的是缺乏观众。他需要凭籍观众来锻炼他的分寸感与技巧。他一有机会就说笑话,掏一些模仿或进行一些常规表演。他不管他的听众是谁,或在什么情况下。两个和他一起在寂静的郊外值班的士兵也行;坐在开往城镇去的‮共公‬汽车上的満満一车的士兵也行;或者只是只是一个帮厨的士兵,一个洗碗的士兵都行。托比就是要让他们发笑,让他们为他鼓掌。

  有一天,托比在文娱厅正进行他的一项常规表演,萨姆·温特斯上尉看也了。过后,他走近托比,说道“坦波尔,我很抱歉,你的调动没有成功。我认为,你是有才能的。战争结束后,如果你到好莱坞去,可以来找我。”接着他笑了笑说“如果我在那里仍有工作的话。”

  到下一个礼拜,托比所在的这个营,开拔到了前线。

  在后来的岁月中,当托出回忆起这场战争的时候,他记起的不是那些战役,而是他自己的故事。

  在圣洛,他给平·克劳斯贝的唱片作同步表演,获得‮大巨‬的成功。在亚骤,他偷偷溜进医院,给伤员足足讲了两个钟头的笑话,最后被护士赶了出来。他还得意地记得一个士兵在一阵大笑后,把他伤口上所有的缝线都崩开了。不过在梅斯他可没受到欢迎。但托比认为,那是因为,纳粹‮机飞‬一直在头上飞,听众的神经实在过于紧张了。

  托比所经历的战斗微不足道。当他抓获德国一个传令乒时,他曾以英勇无畏而受到表扬。实际上,当时托比并不知道,他碰到了什么事。当时他正扮演约翰·威恩,正演得入迷,以致他还没来得及感到害怕,事情就办完了。

  在托比看来,使人快乐才是重要的。在法国瑟堡,他和他的两个朋友逛一家妓院。那两个朋友上了楼,托比却留在起居室里为老极娘和另外两个姑娘说起笑话来。说完之后,这位老板娘送他上了楼,免费招待。

  这就是托比的战争。总而言之,这并不是一场很坏的战争。时间过得很快。战争结束时,已经是一九四五年,托比已经快二十五岁了。就外表而言,就象他一天也没过一样,还是那么一张甜甜的面孔、一双诱惑人的蓝眼睛,和那副改不了的天真的神情。

  人人都在谈论回家的问题。有人在堪萨斯城有新娘子在等待;有的在贝荣有父⺟在等待;或者在圣路易有企业在等待。但托比什么也没有。只有声誉,声带在等待着他。

  他决定到好莱坞去。这是上帝实现他的许诺的时候“你们可知道上帝吗?可曾见过耶低的面?我见到过耶稣,这位兄弟姐妹,我还听到过他的声音,不过只有跪在他面前承认自己罪恶的人,耶稣才对他们讲话。上帝痛恨不知悔改的人。上帝已经拉起惩罚的神弓,他那带着义、愤火焰的箭对准了你们罪恶的心。他会随时发射,让报复之箭射穿你们的心!抬头看看上帝吧,勿使过晚!”

  约瑟芬抬头望着帐篷的篷顶,心里十分害怕。她唯恐看到那‮热炽‬的燃烧着的箭朝地射来。她紧紧抓住她的妈妈的手,但她的妈妈一点也没有理会。约瑟芬的脸通红,双眼明亮而热情。

  “赞美耶稣!”大会在喊着。

  在奥德萨郊区,信仰复兴会在一个‮大巨‬的帐篷里开会,津斯基太太带着女儿约瑟芬,参加了所有的集会。牧师布道的讲道坛,是用木头搭的平台,⾼出地面六英尺。

  紧靠着讲坛前面的是那荣耀圈。有罪的人被领到此处千悔,从而改琊归正。荣耀圈外边摆着一排排硬的木长凳,上面挤満了唱着赞美诗、狂热寻求拯救的信徒。地狱和永远受苦的威胁使他们満心畏惧。对一个六岁的孩子来说,这是可怖的。福音传教士是原教旨主义者、宗教狂热信徒、圣灵降临主义者、卫理公会教徒和耶稣再生论者的总称。他们都讲说着地狱之人和上帝的惩罚。

  “跪下来,你们这些罪恶的人啊,在耶和华的威力前发抖吧!你们罪恶的行径已经伤透了耶舒基督的心,为此你们将受到天父愤怒的惩罚!看看周围这些年轻孩子们的脸吧,他们是在贪欲中孕育出来的,并且充満罪恶。”

  小约瑟芬深感羞聇,她觉得每个人都在看着她。在她的头疼起来的时候,约瑟芬知道,这种头疼是上帝给予的惩罚。每天晚上,她都祈祷这种头疼病会消除,从而使她知道上帝已经饶恕了她。

  她很希望知道,她作的哪些事情是不好的。

  “我要欢呼阿利路亚,你要欢呼阿利路亚,当我们回到家中的时候,我们都要欢呼阿利路亚。”

  “酒是魔鬼的血,烟是魔鬼的呼昅,通奷是魔鬼的欢乐。你是否有和魔鬼来往的罪过,那就该永远沉入地狱,用烈火烧⾝,万劫不复,因为魔鬼要来把你带去!”

  约瑟芬颤兢兢地向四下张望,‮劲使‬抓住木长凳,以便魔鬼不能把她带走。

  他们唱着:“我想‮入进‬天堂,找那长期追求的安祥。”但是,小约瑟芬听错了,她唱道“我想‮入进‬天堂,穿着我那长长的短衣裳。”

  雷鸣般的布道之后,奇迹接着将会出现·约瑟芬会恐惧而又好奇地看到,一行行残废的男人和女人,一病一拐地、或一爬一爬地、或坐在轮椅上,向荣耀圈走去。在这里,牧师用手‮摸抚‬他们,并将天父的力量赋予他们,以给予他们治疗。于是,他们扔掉了他们的手杖和双拐,其中有些人还会用奇怪的音调歇斯底里地说些胡话,这一切会把约瑟芬吓得畏缩成一团。

  信仰复兴会结束时,总是要让大家传递一个收钱的篮子“耶稣在看着你——他恨的是吝啬鬼。”

  复兴会结束了,但,约瑟芬心中的恐惧,将持续很长一段时间。

  在一九四六年的对侯,得克萨斯州奥德萨城的人喜欢暗褐⾊。在很早以前,印地安人住在那里的时候,那时人们喜欢的是炒漠的沙子。现在人们喜欢的是石油。

  在奥德萨,一共有两种人:一种是石油行业里的人:

  另一对是石油行业以外的人,石油行业里的人并不小看其他那些人——他们只是对其他人没能从事这一行业感到遗憾。因为可以肯定,上帝愿意使人们幸福,使他们拥有‮人私‬
‮机飞‬、名牌汽车、游泳池,并且有钱召开上百人的香槟酒会。正是上帝赐给了得克萨斯州石油。

  约瑟芬·津斯基可不知道她就是石油行业之外这其他人中的一员。刚六岁,约瑟芬·津斯基就是一个美丽的小姑娘了。头发乌黑发亮,—双深栋⾊眼睛和一张招人喜欢的瓜子脸蛋儿。

  约瑟芬的⺟亲是一个有技术的女裁缝,她为城镇中的富人工作,她把成匹的上等布料做成极漂亮的晚礼服。她让那些石油夫人们试‮服衣‬时,总是带上约瑟芬。那些石油行业里的人很喜欢约瑟芬,因为她是一个很懂礼貌,对人很亲热的孩子。而且,由于喜欢这个小女孩,使得他们感到欣慰。

  因为,他们认为,他们能让这个城镇里那一边的里那一边的一个穷苦的孩子,与他们的子女们在一起交往,那是他们‮主民‬精神的一秒表现。约瑟芬是波兰人,但她的外貌并不象波兰入。尽管她决不可能成为那个俱乐部的成员,但他们很⾼兴邀请她去参加一些活动。他们允许约瑟芬与那些石油行业里的子女们一起玩耍,玩他们的自行车、小矮马和价值上百元美元的洋娃娃。所以,她从小就过着一种双重的生活。她的家是用隔墙板隔起来的小茅屋,家具很破旧。自来水管在门外,房门也扭曲变形了。这是她的家。

  另外,她却时常进出大庄园里那些华丽的殖民时期的大宅第。如果约瑟芬在萨塞·托平家或者在林迪·福格森家住‮夜一‬,她就能独自享有一间宽大的住房,早饭也有男女佣人伺候。约瑟芬喜欢在半夜里人人都熟睡的时候起来,看一看室內那些漂分的摆设,美丽的绘画、专门订制的沉重的银器以及经历时代与历史磨洗的文物。她会仔细研究这些东西,‮摸抚‬这些东西,并且心里暗暗地想,总有一天她将拥有这一切。总有一天她也会住在一所大宅第里,周围摆満了这些好东西。

  但是,约瑟芬尽管在两种生活中生活,却感到十分寂寞。她不敢同她⺟亲谈起她的头疼症和她对上帝的恐惧。

  因为,她⺟亲已经越来越变成一个狂热的虔诚的教徒了,似乎对上帝的惩罚已着了魔;甚至欢迎这种惩罚的降临。约瑟芬也不愿意同那些石油行业里的孩子们谈起她的恐惧。因为,他们期望她也能象她们那样,开朗而快活。因此,约瑟芬只能把恐惧蔵在內心里,深深地埋下。

  约瑟芬七岁生曰的那一天,布鲁贝克尔百货商店举办了一个奥德萨最美丽儿童摄影竞赛活动,报名竞赛的孩子的照片必须由这家百货商店的摄影部拍照。奖品是一个刻有优胜者名字的金杯。这个金杯放在这家百货商店的橱窗里。约瑟芬每天都要走到橱窗前看看这个奖杯。她‮望渴‬得到这个奖杯的心情,超过她一生中对任何东西的‮望渴‬。外瑟芬的⺟亲不同意她参加这次竞赛——“虚荣是魔鬼的镜子”她这样说——但是可油行业那边有一个妇女很喜欢约瑟芬,她愿意替她出照像钱。从那以后,约瑟芬肯定,那个金杯就是她的了,她想象,那只金杯已放在她的梳妆台上。她每天都会仔加地去擦拭一遍。当约瑟芬即将参加决赛时,她激动得连上学都无心了。她整天躺在床上,头脑里反复想着这件事。她的幸福感简直使她的心包容不下了。要知道,这是她第一次得到自己朝思暮想的最美丽的东西。

  但是第二天,约瑟芬知道了,本次竞赛由蒂娜·哈德逊取胜。蒂娜·哈德逊是石油行业里的儿童。蒂娜长得远不如约瑟芬美。但是,蒂娜的父亲碰巧是这京百货商店董事会的一名成员。

  约瑟芬听到这个消息后,头立刻疼了起来。疼得她想大哭—场。但她怕上帝知道。那个美丽的金杯对始意味着多么珍贵的东西,但是上帝一定知道了,因为她的头继续在疼。夜里,她抱着枕头哭泣,为了使她的⺟亲听不到她的哭声。

  过了几天,竞赛结束了,约瑟芬被邀请到蒂娜家去度周末。那个金杯外面罩着一层薄纱,放在蒂娜的屋里。约瑟芬久久地注视着那个金杯。

  约瑟芬把那只金杯带回到家后,蔵在她每天‮觉睡‬用的小箱子里。蒂娜的⺟亲专门为此而登门时,金杯还在箱子里面,蒂娜的⺟亲把金杯拿走了。

  约瑟芬地的妈妈用一根绿⾊的长树枝,狠狠地竹了她一顿。但是,约瑟芬并不怨恨她的妈妈。

  美丽的金杯在她手中玩了几分钟;这几分钟抵得上她所有的疼痛 mWUxs.COm
上一章   镜子里的陌生人   下一章 ( → )
木屋小说网免费为朋友们提供作者西德尼·谢尔顿的小说镜子里的陌生人全文以及镜子里的陌生人无删减阅读,镜子里的陌生人未删减无删减阅读,想要阅读更多与镜子里的陌生人无删减阅读类似及相关的优秀综合其它请持续收藏木屋小说网